Translation of "ti riferisci" in English


How to use "ti riferisci" in sentences:

Non so a cosa ti riferisci.
I don't know what "this" is.
Non so proprio a cosa ti riferisci.
I have no idea what you're talking about.
Oh, no, non ti riferisci mica a Ray?
Oh, no, you're thinking about Ray, aren't you?
Se ti riferisci alle rapine, non intendo dirle proprio niente.
If you mean about the robberies, I've no intention of telling her anything.
Non so a che ti riferisci, Hal.
I don't know what you're talking about, Hal.
Ti riferisci alla musica di fondo?
Are you referring to the background score?
I piani a cui ti riferisci saranno presto nelle nostre mani.
The plans you refer to will soon be back in our hands.
Forse ti riferisci all'imminente attacco della tua flotta ribelle.
Perhaps you refer to the imminent attack of your rebel fleet.
Ti riferisci alla profezia di colui che porterà equilibrio nella Forza.
You refer to the prophecy of the one who will bring balance to the Force.
Se ti riferisci a ciò che percepiamo, che tocchiamo, odoriamo e vediamo "reale" è solo una serie di segnali elettrici interpretati dal cervello.
If you're talking about what you can feel what you can smell, taste and see then "real" is simply electrical signals interpreted by your brain.
Se ti riferisci all'arte, sono solo un dilettante.
If you mean art, I'm just an amateur.
Se ti riferisci all'incidente con il drago, c'entravo pochissimo.
If you're referring to the dragon incident, I was barely involved.
Già, tu ti riferisci... alla maniaca del flauto che mi ha sedotto e poi mollato.
Ah, yes, you would be referring to... the flute-fetish band geek that made me her bitch, then ditched me after prom.
Non so a che ti riferisci.
I do not know what you mean.
Se ti riferisci a Beckett, sarà a sbronzarsi in qualche bar.
If that's Beckett you're talking about, he probably got lost on the way to the bar.
Ah, ti riferisci alle scatole che andavano buttate ieri pomeriggio?
You must mean the boxes I spent all yesterday afternoon setting up.
Se ti riferisci a Kara Kent, ho paura che ti stia sbagliando.
If you're referring to Kara Kent, I'm afraid you're mistaken.
Ti riferisci all'incidente di tuo padre?
Are you talking about your daddy's accident?
J Non so a cosa ti riferisci ma grazie lo stesso.
Well, I don't know what you're talking about, but thanks.
A quale fratello ti riferisci, fratello?
To what brother do you refer, brother?
Se ti riferisci al canto marinaresco e' una canzone il cui ritmo accresce la produttivita'.
I assume you're referring to the sea shanty. It's a rhythmic work song designed to increase productivity.
Ti riferisci all' Agente Principale Mavis?
You referring to Principal Officer Mavis?
Ti riferisci a me come uno che indossa un travestimento con i tuoi amici psichiatri?
Do you refer to me as "Person suit" with your psychiatrist friends?
E' solo che non so se ti riferisci a me o ad Alex.
Oh, I just didn't know if you meant me or Alex.
Ti riferisci a qualcuno in particolare?
Are you referring to anyone in particular?
Ti riferisci a consegnare le tue armi?
Turn in your firearms, you mean?
Ti riferisci al mio sostegno alla campagna di Metatron per ricostruire il Paradiso?
You refer to my support of Metatron's campaign to rebuild heaven?
Ti riferisci a quello che mi ha detto Saul ieri sera.
You mean what Saul said to me last night. Mm-hmm.
Beh... se ti riferisci... al fatto che non ho lavoro, casa, macchina, e due Hundjager che vogliono ammazzarmi, allora... si', hai ragione.
Well, if you count having no job, no house, no car, and two Hundjagers trying to kill you, then, yeah, I guess I do.
Ti riferisci alla tua ragazza, quella che avevi a Savannah.
You mean your girlfriend from Savannah.
Non so a chi ti riferisci.
I don't know who "her" is.
Ti riferisci alla sua passione per gli uomini?
You mean his fondness for other men?
Se ti riferisci alla mia posizione al Palazzo, liberata la strada, ho ottenuto il posto equamente.
If this is about my position at the palazzo, once the path was cleared, I won the job fairly on my merits.
Ti riferisci all'equilibrio tra la Terra e Marte.
You mean the balance between Earth and Mars.
Non capisco a cosa ti riferisci.
Not sure I know what you're talking about.
Se ti riferisci a un intreccio amoroso, Watson, come temo tu stia facendo, come ho spiegato più volte in passato, tutte le emozioni mi ripugnano.
If you are referring to romantic entanglement, Watson, which I rather fear you are, as I have often explained before, all emotion is abhorrent to me.
Ti riferisci alla strega, Lady Morgana.
You speak of the witch, the lady Morgana.
Ti riferisci al sole, il vento e cazzate del genere?
You mean sun, wind, ethanol? Shit like that?
Scusa, a chi ti riferisci con quel 'noi'?
I'm sorry, who's the "we" in that sentence?
Se ti riferisci al fatto che Rebekah sa che ho ucciso nostra madre... ho gia' confessato tutto a Elijah.
If you're referring to the fact that Rebekah knows I killed our mother... I've already come clean to Elijah.
La conversazione a cui ti riferisci... non e' ancora avvenuta, per me.
The conversation you are referring to has not yet happened for me.
Beh, adesso di certo non diventero' Vicepresidente, se ti riferisci a questo.
Well, I'm not gonna be vice president, if that's what you mean.
Siamo in testa nei sondaggi, se ti riferisci a questo.
We're ahead in the polls, if that's what you're referring to, Thom.
2.0846350193024s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?